Вчера мы с мужем решали, качать ли с субтитрами выложенную на торренте
новую серию "Теории большого взрыва" или подождать перевода от
"Куражбамбей". В процессе стали вспоминать как мы изучали язык. Но не те
этапы, которые не дали ожидаемого результата, а только успешные. Школа
отмелась сразу же. Поэтому, как и многие, вступив в сознательную жизнь и
составив для себя
виртуальный список того, что хотелось бы в себе развить, - включили в него
и
английский язык.
Вышел такой список интересного и, самое главное, успешного изучения языка:
2. Просмотр фильмов/сериалов с субтитрами.
3. Прослушивание аудио-книг, аудио-спектаклей.
5. Общение с носителями языка.
Теперь о принципе работы каждого пункта подробнее:
Наша память тесно связана с тем, что мы чувствуем в какой-либо конкретный момент, зависит от нашего внутреннего состояния, а не от того, например, сколько раз мы повторим какую-нибудь фразу или сколько выполним упражнений.Для запоминания нужна не сонная, механическая зубрежка или вырабатывание каких-то навыков, а новизна впечатлений. Чем несколько раз повторить слово, лучше повстречать его в разных сочетаниях и в разных смысловых контекстах.
Поэтому выбирая для изучения книги адаптированные по методу Ильи Франка (их на сайте множество) - нужно
брать те, которые вам интересны, как будто вы их берете не для обучения
языку, а потому что уже любите эту книгу или этого автора. Для себя
я из предложенных им книг выбрала Агату Кристи и Конан Дойля. Это в сто
раз полезнее, чем зазубривать в школе: London is the capital of Great
Britain...
Те, кто только начал осваивать, например, английский язык, сначала может читать текст с подсказками, затем — тот же текст без подсказок. Если при этом он забыл значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то необязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно еще встретится, и не раз. Смысл неадаптированного текста в том, что какое-то время (пусть короткое) читающий на чужом языке «плывет без доски». После того, как он прочитает неадаптированный текст, нужно читать следующий адаптированный. И так далее. Возвращаться назад (с целью повторения) не нужно. Следует просто продолжать читать дальше.Дочитав первую книгу до середины, как и было предсказано Ильей Франком, я уже не смотрела на перевод.
Конечно, сначала на читателя хлынет поток неизвестных слов и форм. Он не должен этого бояться: никто никого по ним не экзаменует. По мере чтения (пусть это произойдет хоть в середине или даже в конце книги) все „утрясется“, и читатель будет, пожалуй, удивляться: ‘Ну зачем опять дается перевод, зачем опять приводится исходная форма слова, все ведь и так понятно!’ Когда наступает такой момент, когда «и так понятно», ему стоит уже читать наоборот: сначала неадаптированную часть, а потом заглядывать в адаптированную. (Этот же способ чтения можно рекомендовать и тем, кто осваивает язык не с нуля.)
Подробнее про метод Ильи Франка, с примерами, можно прочитать здесь.
2. Просмотр фильмов/сериалов с субтитрами.
Любим мы все ведь не только книги, но и кинематограф во всех его проявлениях.
Какие у вас любимые фильмы, сериалы? Экранизированные книги?
Пересматривайте их с субтитрами! Когда поднатореете в чтении - берите английские сабы, а не русские. Но смотрите поначалу только то, что вы уже хорошо знаете. Так вы не только изучите смысл, но и будете связывать его с интонацией и произношением.
Я много лет назад выбрала английский комедийный сериал Дживс и Вустер, по мотивам произведений П.Г.Вудхауза, благодаря которому я несколько лет говорила не "Хью Лори, который снимался в Хаусе", а "молодой Хью Лори, который играл Вустера".
У нас с мужем, например, любимые сериалы френдо-подобного типа "Теория большого взрыва" и "Как я встретил вашу маму". Их мы смотрим только с субтитрами. Но даже не потому, что преследуем цель лучше изучить английский, а потому, что не хватает терпения дождаться перевода:)
3. Прослушивание аудио-книг, аудио-спектаклей.
Ну тут все понятно. Очень удобно слушать аудио-книги, когда руки чем-то заняты, домашними делами, например, или рукоделием, как у меня, а так же - в транспорте.
Советую выбирать радиоспектакли, а не аудио книги, на иностранном языке. Разница в том, что спектакль более художественен и читается разными актерами, а аудио книга - одним голосом за всех героев. Лично мне очень понравился радио-спектакль на английском языке Агата Кристи "Убийство в восточном экспрессе". Но, конечно, не на все книги есть спектакли...
Лучший вариант, чтобы не потерять смысл во время прослушивания - сначала прочитать эту книгу на иностранном языке, в идеале - адаптированную по методу Ильи Франка, потом прослушать аудио-книгу.
4. Перевод любимых книг, сериалов, фильмов.
Несколько лет назад шел сериал с Дженифер Лав Хьюит "Говорящая с призраками". Выкладывали его исключительно на торрентах, переводы к нему были толькоужасные любительские, одноголосые, и переводилось все силами фанатов. Однажды, не дождавшись ни русских, ни английский субтитров пару дней, я не выдержала и полезла искать оригинальный вариант. Почти ничего не разобрав в оригинале, стала искать английские субтитры на зарубежных сайтах, а в результате нашла наш сайт http://notabenoid.com. Этот сайт предназначен для коллективных переводов любых текстов и субтитров на разные языки. Помимо сериалов и фильмов там коллективно переводятся и книги. Как сами создатели пишут о себе:
Если у вас нет любимых фильмов или сериалов, вы можете взять любимую книгу на иностранном языке и перевести её единолично, тем самым не только повысите свой уровень языка, но и прочитаете любимого автора в оригинале!
Представляете как запоминаются все новые слова и словосочетания, когда в глазах горит огонь искреннего интереса?
Несколько лет назад шел сериал с Дженифер Лав Хьюит "Говорящая с призраками". Выкладывали его исключительно на торрентах, переводы к нему были только
С тех пор, дождавшись выхода каждой новой серии в оригинале, я бежала на Notabenoid и переводила субтитры вместе с другими увлеченными людьми.
- Переводить что-нибудь интересное в компании единомышленников - интересное и увлекательное занятие.
- Чтение и обсуждение чужих вариантов перевода здорово помогает изучать иностранный язык.
- Смотреть кино с оригинальной озвучкой и русскими субтитрами гораздо интереснее. Попробуйте!
Если у вас нет любимых фильмов или сериалов, вы можете взять любимую книгу на иностранном языке и перевести её единолично, тем самым не только повысите свой уровень языка, но и прочитаете любимого автора в оригинале!
Представляете как запоминаются все новые слова и словосочетания, когда в глазах горит огонь искреннего интереса?
5. Общение с носителями языка. Практика.
Конечно, нет ничего лучше, чем обучение иностранному, находясь в другой стране, окруженный носителями языка. Тут хочешь - не хочешь - изучишь все за пару месяцев. Но не у всех нас есть такая возможность. Конечно, можно пойти на курсы, там часто указывают, что помимо курсов есть клуб для общения с иностранцами. Но мы тут рассматриваем только вариант самообразования.
Просмотр фильмов с сабами, когда слышишь оригинал, а читаешь русский текст, дает подсознательное запоминание и связывание одного с другим, в том числе и произношения.
Если у вас нет ни одного знакомого иностранца, который готов с вами периодически общаться по аське, скайпу, телефону, емайлу - найдите его! Заходите на иностранные сайты, форумы, где обсуждаются темы, которые вам интересны. Сначала читайте, переводите, потом обязательно пишите, ввязывайтесь в дискуссии. Как бы коряво это ни было сначала. С каждым разом все будет лучше и лучше. Но не забывайте - главное, чтобы тема вам была интересна!
У меня был смешной и одновременно грустный случай.. Он скорее из вариантов "как не надо делать". Я создала анкету на одном из известных русских (вот в чем ошибка!) сайтов знакомств, где четко указала, что я замужем, интересует меня только общение, без встреч, и только с целью повысить уровень английского. Надо ли говорить, что каждый написавший даже не воспринял всерьез указание про английский... да и про встречи тоже...
Поэтому, если уж и вы пойдете по такому пути - то идите на иностранные сайты знакомств, где вы просто вынуждены будете общаться на другом языке:)
Надеюсь, наш опыт пригодится вам или вашим друзьям.
Конечно, нет ничего лучше, чем обучение иностранному, находясь в другой стране, окруженный носителями языка. Тут хочешь - не хочешь - изучишь все за пару месяцев. Но не у всех нас есть такая возможность. Конечно, можно пойти на курсы, там часто указывают, что помимо курсов есть клуб для общения с иностранцами. Но мы тут рассматриваем только вариант самообразования.
Просмотр фильмов с сабами, когда слышишь оригинал, а читаешь русский текст, дает подсознательное запоминание и связывание одного с другим, в том числе и произношения.
Если у вас нет ни одного знакомого иностранца, который готов с вами периодически общаться по аське, скайпу, телефону, емайлу - найдите его! Заходите на иностранные сайты, форумы, где обсуждаются темы, которые вам интересны. Сначала читайте, переводите, потом обязательно пишите, ввязывайтесь в дискуссии. Как бы коряво это ни было сначала. С каждым разом все будет лучше и лучше. Но не забывайте - главное, чтобы тема вам была интересна!
У меня был смешной и одновременно грустный случай.. Он скорее из вариантов "как не надо делать". Я создала анкету на одном из известных русских (вот в чем ошибка!) сайтов знакомств, где четко указала, что я замужем, интересует меня только общение, без встреч, и только с целью повысить уровень английского. Надо ли говорить, что каждый написавший даже не воспринял всерьез указание про английский... да и про встречи тоже...
Поэтому, если уж и вы пойдете по такому пути - то идите на иностранные сайты знакомств, где вы просто вынуждены будете общаться на другом языке:)
Надеюсь, наш опыт пригодится вам или вашим друзьям.
Спасибо, Галина! Полезная статья. Пока сидела дома, растеряла английский, хотя на работе иногда приходилось общаться. Да что говорить в Англию ездила, сдавала экзамен по своей специфике на английском. Письменный, но по 4 ч 2 дня. А сейчас после 3 лет дома в декрете надо все сначала.
ОтветитьУдалитьОй, ничего себе! Вот это опыт у вас! Уверена вы восстановите свой уровень за пару дней, когда понадобится!
УдалитьДа, интересно, но вот только найти ту же ТБВ на английском не смогла. Не дадите ссылочку, пожалуйста;)
ОтветитьУдалитьНа rutracker.org несколько страниц ТБВ, вам надо выбрать раздачу нужного сезона, в нужном вам качестве, в которой написано sub, никаких переводов от кураж-бамбей и т.п. Просто в плеере отключите показ субтитров, если они вам не нужны.
УдалитьВот, например, раздача 5го сезона: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3744686
В ней даже английские субтитры анонсированы.